Эпос, видеоуроки и сайт презентовали на вечере вепсской культуре

28 января 2017 г.

26 января 2017 года в Национальной библиотеке Республики Карелия состоялся вечер вепсской культуры. Организаторами данного мероприятия выступили Карельская региональная общественная организация «Общество вепсской культуры» и Министерство Республики Карелия по вопросам национальной политики, связям с общественными и религиозными объединениями. 

Программа вечера была интересной и насыщенной. Начался вечер с воспоминаний друзей о вепсском поэте, журналисте, литературном переводчике, фотографе и актёре Николае Абрамове. Читали и слушали стихи поэта, много говорили о его творчестве. 23 января 2017 года исполнился ровно год со дня смерти Николая Абрамова. В этом году поэту исполнилось бы 56 лет. С тёплыми словами о Николае Абрамове выступила доктор филологических наук, заведующая сектором языкознания Института языка, литературы и истории КарНЦ РАН Нина Зайцева. Она рассказала о своей первой встречи с вепсским поэтом, первых поэтических шагах Николая на родном вепсском языке, глубине его зрелого творчества. 
Поэт, прозаик, член Союза писателей России Олег Мошников — ещё один почётный гость вечера. Он перевёл немало стихов вепсского поэта Николая Абрамова на русский язык. Олег отметил искренность поэта и высокий профессионализм. Сейчас Олег Эдуардович под руководством крёстной матери Николая Абрамова Светланы Пасюковой готовит к изданию сборник стихов Николая Абрамова на русском языке. О таком сборнике мечтал сам вепсский поэт. В книгу войдут стихи разных лет, некоторые были опубликованы ранее в журналах, газетах, Интернете, сборниках. Олег планирует опубликовать и не изданное, напрмер, из семейного архива, которые ему передала сестра Николая Таисия.
На вечере вспомнил совместную работу с Николаем Абрамовым известный поэт, переводчик, член Союза писателей и творческого союза художников России Вячеслав Агапитов. Он перевёл немало стихов вепсского поэта на заонежский говор. Вячеслав отметил, что переводить стихи Николая всегда было интересно, он тонко чувствовал поэзию. На вечере Вячеслав Агапитов и Олег Мошников читали переводы стихов Николая Абрамова на русском языке, Нина Зайцева и Галина Локкина читали стихи поэта на вепсском языке. На экране можно было увидеть и услышать голос самого поэта.

Продолжился вечер презентацией проектов Общества вепсской культуры, реализованных в 2016 году. Гостям представили новое издание вепсского эпоса «Вирантаназ» на четырёх языках, новый портал Общества вепсской культуры, видео-уроки «Говорим по-вепсски». Все эти важные мероприятия удалось реализовать благодаря финансовой поддержке Министерства Республики Карелия по вопросам национальной политики, связям с общественными и религиозными объединениями. Заместитель министра Елена Мигунова отметила значимость каждого проекта и существенный вклад в сохранение и популяризацию вепсского языка.
Эпическая поэма «ВИРАНТАНАЗ» Нины Зайцевой теперь переведена на русский, финский и эстонский языки. Переводчиками эпоса выступили поэт, Вячеслав Агапитов (заонежский говор русского языка); писатель, общественный деятель Финляндии, руководитель культурного фонда «Юминкеко» Маркку Ниеминен (финский язык); а также эстонский учёный, доктор филологических наук, профессор Ян Ыйспуу (эстонский язык). Нина Зайцева выразила огромную благодарность переводчикам за интерес к языку и культуре вепсов, а также поддержку и популяризацию молодой вепсской литературы. 
По словам автора, именно общение с Маркку Ниеминеным и длительная совместная работа над книгой с Ольгой Жуковой «Обернись-ка милой кукушечкой», где представлено около ста вепсских плачей, сподвигли Нину Григорьевну много лет назад начать работу над эпической поэмой «Вирантаназ». Как говорит сама Нина Зайцева, эпос «Вирантаназ» - это вымысел, но есть в нём события, которые действительно когда-то происходили в жизни вепсского народа. Для создания эпической поэмы Нина Григорьевна использовала личные записи, а также ранее записанные фольклорные, мифологические и исторические материалы других учёных. Эпическая поэма «Вирантаназ» на вепсском, русском, финском и эстонском языках выпущена в свет в городе Петрозаводске в издательстве «Периодика» тиражом 1000 экземпляров. Книга распространяется бесплатно. 
Проект видеоуроков «Говорим по-вепсски» был представлен гостям вечера членом Общества вепсской культуры, корреспондентом службы информационных программ на национальных языках, руководителем разговорного клуба «Вепсские беседы» в городе Петрозаводске Ларисой Чирковой. «Говорим по-вепсски» - это цикл из шести видеоуроков вепсского языка для начинающих по наиболее важным темам: алфавит, знакомство, семья, погода, дом, магазин. Все видео-уроки включают в себя лексическую, грамматическую части, диалоги. Уроки сопровождаются субтитрами на русском языке. Они предназначены как дополнительный учебный материал для изучающих вепсский язык в школах, вузах, а также для начинающих изучать его самостоятельно.
По словам автора проекта над созданием сценариев для видеоуроков по вепсскому языку работала большая группа специалистов: Нина Зайцева, Ольга Жукова, Зинаида Строгальщикова, Екатерина Захарова, Надежда Петрова, Мария Филатова, Галина Бабурова, Елизавета Харитонова, Марина Зарубалова, Лариса Чиркова. Участниками видеосцен стали ученики и учителя Шелтозерской и Рыборецкой школ, жители вепсских поселений Прионежского района Республики Карелия. В видео-уроках «Говорим по-вепсски» обучающиеся смогут познакомиться не только с литературным вепсским языком, но и с его диалектами. Озвучивали уроки Галина Локкина и Лариса Чиркова. 
Авторы проекта уверены, что цикл видеоуроков вепсского языка для самостоятельного обучения будет востребован. Он поможет сохранить вепсский язык, популяризировать его не только среди жителей Карелии, но также за её пределами. Такие видео уроки можно будет использовать в качестве пособия для дополнительного образования, например, на курсах вепсского языка, в образовательной школьной программе, программе высшего профессионального образования, а также в качестве пособия для изучения вепсского языка в самостоятельной форме. Тираж дисков - 300 экземпляров. Все диски будут переданы в учреждения культуры и образования, финно-угорские центры на безвозмездной основе.
По итогам реализации проекта "Память предков: от прошлого к настоящему" в 2016 году открылся современный портал http://veps-karelia.ru  Руководителем проекта и главным вдохновителем по разработке и созданию разделов портала стала Анна Анхимова, член Общества вепсской кульутры.

Завершился вечер показом фрагмента нового фильма о вепсах «Через землю вепсов: 50 лет спустя», созданного Национальным музеем Эстонии в 2016 году. «Через землю вепсов: 50 лет спустя» – это фильм-экспедиция эстонских и российских учёных к вепсам Ленинградской области. Показ полной версии картины состоится в малом зале Центра национальных культур 3 февраля 2017 года в 17.00 с участием автора фильма Индрека Яаатса из Эстонии и участника экспедиции Сергея Минвалеева из Петрозаводска. 

На вечере вепсской культуры можно было присутствовать и посредством on-line трансляции. Поэтому гостями вечера стали не только жители города Петрозаводска, но и всей Карелии, Ленинградской, Вологодской области, Финляндии, Венгрии, Шотландии и Кипра. Национальная библиотека Республики Карелия представила вниманию гостей книжную выставку, куда вошли художественные издания на вепсском языке, книги по народной культуре и истории вепсов, периодическая и учебная литература на вепсском языке. Благодарим коллектив Национальной библиотеки Республики Карелия за помощь в подготовке и проведении мероприятия!